作家のための文学コンクール:提出から評価まで、そして今後の展望
これは、当コンクールの枠組みについて著者に説明するページです。著者の皆様には、参加登録を行う前に、まずプロセスを熟知していただくことをお勧めします。
すぐ下に、尊敬なる著者の皆様は、ワークフローの設計に関するすべての基本情報をご覧いただけます。これは、提出と創作プロセス、編集と修正プロセス、作品の翻訳・最初のフィルター・翻訳された芸術サンプルの調整、評価と報酬という4つの主要なトピックに細分化できます。
文脈からお分かりいただけるように、私たちは単なる勝者総取りではなく、質的なアプローチを生み出しています。そのため、いずれにせよ、あなたの作品が芸術的価値と文学的基準によって注目に値するものであれば、審査に合格した旨のコンクール担当者からの通知と短い解説的な批評とともに、作品を一般に公開する機会が与えられます。
第1段階:コンクールへの参加登録と作家キャビネットの規則
参加者としてコンクールに参加することを決定し、コンクール参加費を支払うと、あなたの作品はコンクールプロセス内の参加作品として有効になります。
この時点で、作家キャビネットへのアクセス権が付与されます(作家キャビネットへのボタンは、サイドバーツールの右側サイドバーにあります)。
作家キャビネットの説明は、すぐ下のリンクからご覧いただけます。
作家キャビネットの説明と規定のページへ移動する。コンクールの提出期間の開始日(コンクール開始日)から提出期間の終了日までの期間は、90暦日と定めています。
これがコンクールプロセスの第1段階です。創作プロセスは、作家キャビネットのインターフェース内で作品を執筆することを前提としています。このような繊細なプロセスには、タイピングの正確さ、内容を修正する際の注意深さ、そして携帯電話やタブレットが快適に提供できる以上の広い作業視野が求められるため、モバイルデバイスからの完全なアクセスは提供されていません。ただし、そのようなデバイスでも作品を開き、特定の簡単な編集作業を行うことは可能です。
コンクールの提出プロセス開始日から90日目にコンクールの提出が締め切られ、作品の最終的な仕上げを行い、編集し、参加に向けて準備するための10日間の追加期間が与えられます。
コンクール開始日から101日目は、コンクールに指定されたすべての作品がシステムによって自動的に「準備完了(READY)」としてマークされる最終日であり、その後、調整および評価プロセスが開始されます。
作品が完成したと判断した場合、このプロセスを早期に完了させることも可能です。これに合わせて、そのオプションをご用意しています。ただし、「準備完了」ボタンを押すと、それ以降は作品の編集や推敲が制限されることになりますのでご理解ください。
作成した作品を「準備完了」に設定すると、作品は当コンクールがサポートする全14言語へのAI翻訳プロセスに入り、翌日には評価前のコンクール作品コレクションとして世界中の読者がアクセスできるようになります。作品が属するコンクールカテゴリーとインデックスは表示されませんが、原作者のクレジットは読者に一般公開されます。また、作品への直接リンクも提供され、適切と思われる方法で一般に共有することができます。このコレクションはインデックス化されませんが、作品は未完成のコンクールエンティティの内部ライブラリ内で引き続き検索可能です。「準備完了」としてマークされたすべての作品は、編集期間の終了時に、該当するコンクールに自動的に収集され、他のすべてのコンクール作品とともに次の段階に進みます。その後、作品への一般アクセスは締め切られ、作品は以下に記載する共通規則の対象となります。
以上が、コンクール設計の第1および第2段階(提出+創作、および作品の編集)です。
第3段階:全作品の翻訳、「人間の目」と作品のマッピング、最初のフィルター
この段階は、あなたの作品を私たちがサポートする全14言語に翻訳することに完全に捧げられます。15番目の言語は、元の芸術作品が作成されたあなたの母国語として残ります。このアプローチの詳細な説明については、すぐ下のリンクからご覧いただけます。
作品の翻訳手順翻訳プロセス中、専門家は元の印象や作品の基本的な特徴を含む、作品のマップを作成します。作品がコンクールのカテゴリーに一致しない場合、専門家にはそれを失格にする権限があります。各カテゴリーの要件文書に記載されているように、作品に有害な素材、テロリストのプロパガンダ、ポルノコンテンツ、またはその他の禁止された要素が含まれている場合も同様です(これらの規定へのリンクは左側のナビゲーションバーにあります)。
構造上の欠陥や不適切なコンテンツ設計などの重大なミスとともに、失格の理由がすべて明確に示されます。このようなエラーに関する指摘は、失格の理由とともに、参加者に送られる失格通知書に記載されます。
翻訳プロセス。この段階は「人間の目」のフェーズであり、言語学者がAIによって翻訳されたコンテンツを作品の本来の意味に従って再調整し、各翻訳版において文学的なインパクトをできる限り維持することを目指します。上記のプロセスについては、関連ドキュメントへのリンクからさらに詳しく調べることができます。
この段階(プロセスの期間は15〜17日です)の終わりに、不十分または不適切と分類され失格となったすべての作品は、公開から除外されます。作家キャビネットがまだ有効である間、ファイルは30日間著者がアクセス可能な状態を維持しますが、利用可能な唯一のオプションは作品を含むファイルをダウンロードすることです。
2番目のクラスターは、構成がしっかりしており、適格に書かれているものの、芸術のレベルには達していない作品で構成されています。これらの作品は、後処理の後、書かれたカテゴリーの下で、著作権、著者名、短い略歴、および作品の説明として機能する言語専門家からの短いレビューコメントとともに、現代文学ライブラリ内で直ちに一般公開されます。これらのテキストは、初心者向け作家ライブラリの一部としてインデックス化できるようになります。
残りの作品は、当コンクールの枠組みの最終段階である委員会による評価に進みます。
第4段階:選考作品の評価、ゴールデンページ(Golden Page)の授与、および賞
前述のように、第3段階において、選ばれたすべての作品は、作品の元の言語に精通した専門家によってマップスキーマとともに準備されます。
選考作品のプールはその後、委員会に提出されます。委員会のメンバーは、文学芸術、美術評論、または密接に関連する学問分野に関連する学術機関の研究者です。
委員会のメンバーは、元の作品が自身の母国語と一致しない場合、自身がネイティブスピーカーである言語に翻訳された作品を読みます。また、解釈の正確さを期すため、前述のマップを利用します。
審査対象の作品が伝える意味とマップが完全には一致しない場合、翻訳者が協議のために招かれ、委員会のメンバーによる公正な審査を確保するために、この段階で必要なすべての疑問点が解明されます。
この時点から、受賞者を選択する段階が始まります。評価の最終段階に到達したすべての作品プールから、最も優れた3つの作品が選ばれます。
選ばれたこれら3つの作品は、百科事典内の「現代文学」のカテゴリーおよび対応するコンクールカテゴリー(コンクールカテゴリーは左側のサイドバーメニューで確認できます)の下にある「ゴールデンページ(Golden Page)」に、短い著者の略歴と委員会メンバーからの評とともに掲載されます。
最終段階に選ばれたすべての作品は、作品が属するカテゴリー内の新人作家ライブラリ(New Authors Library)で紹介されます。
賞は各カテゴリーで選ばれた3作品のみに与えられ、金額は委員会によって決定されます。金額は50米ドルから1500米ドルの範囲で変動する可能性があります。ご覧の通り、金銭的な報酬は象徴的な意味合いが強いものです。それよりもはるかに価値があるのは、コンクールの優勝証明書と、中核となる百科事典文学ライブラリのゴールデンページ内に永続的な掲載場所が与えられることです。
委員会が発行するすべての評、通知、推奨事項は、作家キャビネットのメッセージメニューに表示されます。また、同様の通知を電子メールでも受け取ることになります。